Redewendungen
Deutsch   -      English

Knapp daneben ist auch vorbei. A miss is as good as a mile.
Nach mir die Sintflut. After me the deluge.
Hinterher weiß es jeder besser. Afterwit is everybody's wit.
Morgenstund hat Gold im Mund. An early bird catches the worm.
Angriff ist die beste Verteidigung. Attack is the best form of defence.
Unkraut vergeht nicht. Bad weeds grow tall.
Hunde, die bellen, beißen nicht. Barking dogs never bite.
Ihn mit seinen eigenen Waffen schlagen. Beat him at his own game.
Schönheit ist relativ. Beauty is in the eye of the beholder.
Glaube nie was du hörst, und nur die Hälfte von dem was du siehst. Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
Besser auf Nummer Sicher gehen, als durch Schaden klug werden. Better (to be) safe than sorry.
Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Better a living donkey than a dead lion.
Lieber ein offener Feind als ein falscher Freund. Better an open enemy than a false friend.
Besser allein als in schlechter Gesellschaft. Better be alone than in ill company.
Lieber beneidet als bedauert. Better be envied than pitied.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Business before pleasure.
Mach dir nichts daraus. Care killed the cat.
Eines nach dem anderen. Catching's before hangig.
Kaufe nie die Katze im Sack. Don't buy a pig in a poke.
Decke nicht den Brunnen zu, wenn das Kind schon hineingefallen ist. Don't lock the stable door after the horse has been stolen.
Nimm kein Blatt vor den Mund. Don't mince matters.
Mache nicht den Bock zum Gärtner. Don't trust the cat to save the cream.
Streue kein Salz in die Wunden. Don´t add insult to injury.
Andere Länder, andere Sitten. Every land has its way.
keine Regel ohne Ausnahme. Every law has a loophole.
Alles zu seiner Zeit. Everything at the proper time.
Schaue den Tatsachen ins Auge! Face the facts!
Vom Regen in die Traufe. From bad to worse.
Ich wünsche dir viel Erfolg! God speed the plough!
Gute Ware lobt sich selbst. Good wine needs no bush.
Er gab mir einen Wink mit dem Zaunpfahl. He gave me a broad hint.
Mach ihm Feuer unterm Hintern. Heap coals of fire on his head.
Um klar zu sehen, genügt ein Wechsel der Blickrichtung. In order to see clearly it is enough to change the direction of your gaze.
Aller Anfang ist schwer. It is the first step that is difficult.
Es wird schon wieder werden. It'll all come right in the end.
Es heißt alles oder nichts. It's neck or nothing.
Jetzt wird es ernst. The band begins to play.
Ich mach mich aus dem Staub. I take my hook.
Das trifft den Nagel auf den Kopf. That takes the biscuit.
Nicht um alles in der Welt! Not for the life of me!
Quicklebendig sein. To be as fresh as a daisy.
Sehen, wo der Hase lang läuft. To see how the wind blows.
Nicht alle Tassen im Schrank haben. To be wrong in the garret.
Du willst mich doch nur verarschen. You are pulling my leg.
du darfst nicht you must not
wie ein geölter Blitz like a bat out of hell
Kondom french letter
Sein letztes Stündlein hat geschlagen. He'll take a long walk on a short pier.

COOKIE-HINWEIS!
die Funktionen "Schriftgröße" bzw "Layout ändern"
werden mittels "Session-Cookies" realisiert.
Diese Session-Cookies speichern auf ihrem PC
eine kleine Textdatei in der die von Ihnen
gewählte Schriftgröße und/oder das gewählte
Layout gespeichert wird.

Diese Cookies werden gelöscht, sobald Sie Ihren
Browser wieder schließen.

Benutzen Sie diese Funktionen NUR, wenn Sie mit
der Verwendung von Cookies einverstanden sind!
© Gerhard Feil   https://www.gegge.de